Subject: Re: Did anyone notice this?
From: Catherine Marie (tangerineness@hotmail.com)
Date: Tue Jan 18 2000 - 08:26:04 EST
I never noticed the changing spelling of "damn", that might be on purpose,
but Dostoevski/ Dostoevsky is really less of a spelling error than it is a
question of translation, I believe. Since Russian uses different characters
than we do, neither would really be "correct" or "incorrect", because there
is probably no character in Russian that corresponds directly to "Y" or "I".
Not that I speak Russian or anything, just what I've always thought on that
issue. If you look at a list of books written on Dostoevsky or Tolstoy, you
see both y's and i's. I guess it's like when we had to learn all these
cities and rivers and things in Asia, and it was especially difficult
because translations could vary so much.
Catherine
>I don't have the book off hand, but I wouldn't be
>surprised at such typos. Also, if you notice Salinger
>can't seem to decide on the spelling of "damn." I've
>seen it as Dam and Damn. Also, I think in "Nine
>Stories", Dostoevsky is spelled Dostoevski(I don't
>know which is really correct, but I've always gone
>with Dostoevsky).
______________________________________________________
Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com
-
* Unsubscribing? Mail majordomo@roughdraft.org with the message
* UNSUBSCRIBE BANANAFISH
This archive was generated by hypermail 2b25 : Mon Feb 28 2000 - 08:38:04 EST