Bruce attempts to reply to Matt who replied to Bruce who replied to Matt after Matt . . . > >Bruce writes: > >> Not sure if some of the rocks were aimed at my cabin here in San Francisco > >Very possibly, Bruce, but you post with such vigor, such a manic >disregard for the slow, bored, plodding reader that I can't help but >admire you. > I need all the admiration I can get at this time. Thanks. Toss more rocks. :) >> Intrigued by your reference to translators of Rilke. I assume you are >> blasting them out of the water. > >Like so many limping swans. Walter Arndt has committed crimes in his >translations, and it doesn't take more than a semester in German to >see it. > Never considered Arndt one of the best. But who am I to say which are. Are you fluent in German? Which I guess to mean something along the lines of: while Rilke's poems are seducing you, is your mind turning over the German into the sluttish hiss of English? (Though perhaps you prefer other lovers, so to speak: the Big G., Holderlin, Trakl, Celan ...) >It's the larger spirit of the haiku I disagree with. Most translated >poems do grave injustices to their originals, but a translated haiku >is like the reanimated corpse of a beloved grandmother made to speak >in grunts and moans. Or so I imagine. Nice image! At least poems tranlsated from >German to English remain in the same empire. Yes, agree. The east and the west >may be closer than ever before, but their roots still come out on >different ends of the planet, and there's no easy transference of >worldview or cultural saturation back and forth. The east isn't just >other or unknown, because other and unkown always work in a dialogue >with what's familiar. The east, relative to the west, is a different >structure altogether, unknowable from the outside (here). Yes. I think in one of your ancient posts hiding in Tim's Archives you speak along these lines re JDS's futile attempts to get outside of the west *to* the east. That he is of NYC, 1940s, grew up reading western classics. That Seymour is of the west (Eliot, Rilke) and not the east (the haiku & Chinese poets). I think the 184 poems if ever published would be failures. But S.'s fascination transcends his poems. I think JDS did make a "mistake" casting them into double haikus. I do think we of the west can get *a tiny bit* closer to India than the far east. A great novel to read is Raja Rao's "The Serpent and the Rope," written in English but with a Vendantic mind which has soaked up the millennia of Sanscrit. (Whatever the hell that's suppose to mean...) Consider >the difference between Zen, whatever it is, and poststructuralism. >One is real, and the other is the intellectual construction of what's >real turned inside out and dismantled. Deleuze and Guattari's >_Anti-Oedipus_ is probably the closest thing we have to enlightenment >in the west, and it sure doesn't look anything like monks and frogs >and lakes. > I finished grad school in '74 so missed out on Deleuze & Guattari, et al., though have no idea when they appeared in English. Have copied down "Anti-Oedipus" for future reference. Thanks. --Bruce >-- >Matt Kozusko mkozusko@parallel.park.uga.edu >