Matt Kozusko wrote: > I don't know where this leaves Sharon. Perhaps with her "lips shut," > she prefigures the silent, cigar smoking uncle of "Roofbeam." ... to me `lips shut' implies someone who won't tell something. Or who has been instructed not to tell. Consulting my Yiddish dictionary I find that `lip' is an anatomical term for lip if that makes sense - that is (I think) more like `rim' - not to be instantly associated with the things on our mouth. `Schutz' I couldn't find the meaning of - any Red Sea Pedestrians out there know what it literally translates as? If you want to get a little gross about it, the name could also imply frigidity. But maybe I've been reading too much Bloomsbury set stuff lately (: Camille verona_beach@geocities.com @ THE ARTS HOLE http://www.geocities.com/Hollywood/Theater/6442 @ THE INVERTED FOREST http://www.angelfire.com/pa/invertedforest